صُدْعُ الحبيب وحالي كلاهمــــــــــا الليــــــــــالـي
This poem uses vivid similes to draw comparisons between the beloved's features and the natural world. The first line compares the beloved's cheek and the speaker's emotional state to the darkness of the night, suggesting a sense of mystery or melancholy. In the second line, the clarity of the beloved's mouth is likened to the purity of pearls, while the speaker's tears are also compared to pearls, indicating both beauty and sorrow. The poem reflects themes of love and longing, using the imagery of night and pearls to convey deep emotional resonance.
| Word | Easy Meaning | Translation | Pron. |
|---|---|---|---|
| صُدْعُ | شق | crack | sud'u |
| الحبيب | المحبوب | the beloved | al-habib |
| وحالي | وحالتي | and my state | wa-hali |
| كلاهمــــــــــا | كلاهما | both | kilaahumaa |
| الليــــــــــالـي | الليالي | the nights | al-layaali |
| وتَغْره | وفمه | and his mouth | wa-taghruhu |
| في | داخل | inside | fi |
| صفاء | نقاء | clarity | safaa' |
| وأَدْمُعِي | ودموعي | and my tears | wa-admu'i |
| كالا | مثل | like | ka-la |
| لي | إلي | to | li |
This poem is an example of classical Arabic poetry, which often employs intricate metaphors and similes to convey deep emotions and themes. The poet remains unidentified, but the style suggests a traditional approach to Arabic poetic expression.
View on Wikipedia