ودع هريرة إن الركب مرتحل
This poem by Al-A'sha is a vivid depiction of farewells, valor, and tribal pride, characteristic of pre-Islamic Arabic poetry. The opening lines set a melancholic tone as the poet bids farewell to Huraira, capturing the inevitability of departure and the emotional weight of goodbyes. The imagery of a graceful woman walking like a nobleman through mud evokes a sense of elegance and resilience.
The poet uses metaphors to convey strength and futility, comparing a futile effort to weaken a rock with the strength of an ibex's horn. This imagery highlights the resilience and enduring nature of the subjects, whether it be the woman or the tribe. The poem also reflects on the poet's tribe's strength and reputation, as he calls upon other tribes to acknowledge their prowess and history.
Emotionally, the poem transitions from the sadness of parting to a tone of defiance and pride. The speaker's tone shifts from reflective to assertive as he speaks of the tribe's readiness to fight and defend their honor. The poem's structure, with its rhythmic meter and rhyme, enhances the emotional impact and underscores the themes of resilience and valor.
Al-A'sha employs literary devices such as metaphor, simile, and repetition to create vivid imagery and emphasize the poem's themes. The use of traditional Arabic poetic forms, with its strict meter and rhyme, reflects the cultural and historical context of the time.
Overall, the poem captures the essence of pre-Islamic Arabic poetry, with its focus on themes of love, valor, and tribal identity. It serves as a testament to the rich oral tradition of the era and the enduring legacy of poets like Al-A'sha in shaping Arabic literary heritage.
| Word | Easy Meaning | Translation | Pron. |
|---|---|---|---|
| ودع | ترك | leave | wadda' |
| هريرة | اسم امرأة | name of a woman | Huraira |
| إن | إذا | if | inna |
| الركب | القافلة | caravan | ar-rakb |
| مرتحل | مغادر | departing | murtaḥil |
| وهل | و | and | wa-hal |
| تطبيق | تحمل | endure | tatbiq |
| وداعا | الوداع | farewell | wada'an |
| أيها | يا | O | ayyuha |
| الرجل | ذكر | male | ar-rajul |
| غراء | جميلة | fair | gharaa' |
| غرعاء | شابة | charming | ghur'aa' |
| مصقول | لامع | polished | masqul |
| عوارضها | أسنانها | teeth | awaariḍuha |
| تمشي | تسير | walks | tamshi |
| الهويتا | بهدوء | gracefully | al-hawita |
| كما | مثل | like | kama |
| يمشي | يسير | walks | yamshi |
| الوجي | الرجل النبيل | nobleman | al-waji |
| الوحل | الطين | mud | al-waḥl |
| كأن | كما لو | as if | ka'anna |
| مشيتها | خطوتها | her walk | mashiyatuha |
| من | من | from | min |
| بيت | منزل | house | bayt |
| جارتها | المرأة المجاورة | the woman next door | jaaratuha |
| مر | مرور | passing | mar |
| السحابة | الغيمة | cloud | as-saḥaba |
| لا | لا | not | la |
| رأيت | شاهدت | saw | ra'ayt |
| ولا | ولا | nor | wala |
| عجل | سريع | hurried | ʿajal |
| أبلغ | أوصل | inform | abligh |
| يزيد | اسم شخص | name of a person | Yazid |
| بني | أبناء | sons | bani |
| شيبان | اسم قبيلة | name of a tribe | Shayban |
| مألكة | رسالة | message | ma'laka |
| أبا | يا أبا | O Aba | Aba |
| ثبيت | اسم شخص | name of a person | Thabit |
| أما | ألا | will you not | amma |
| تنفك | تتوقف | cease | tanfik |
| تأتكل | تأكل | consume | ta'takul |
| ألست | ألا | are you not | alasta |
| منتهيا | متوقفا | stopping | muntahiya |
| عن | عن | from | ʿan |
| نحن | نحن | we | naḥnu |
| أثلتنا | جذورنا | our roots | athlatuna |
| ولست | ولست | and you are not | walasta |
| ضائرها | مؤذيها | harming them | ḍa'iruha |
| ما | ما | as long as | ma |
| أطت | أنين | groan | aṭat |
| الإبل | الجمال | camels | al-ibil |
| كناطح | كضارب | like one who butts | kanaṭiḥ |
| صخرة | حجر | rock | ṣakhra |
| يوما | يوما | one day | yawman |
| ليوهنها | ليضعفها | to weaken it | liyuhinha |
| فلم | لكن لم | but it did not | falam |
| يضرها | يؤذيها | harm it | yuḍirha |
| وأوهي | وأضعف | and weakened | wa-awha |
| قرنه | قرنه | its horn | qarna |
| الوعل | الوعل | the ibex | al-wa'l |
| سائل | اسأل | ask | sa'il |
| أسد | اسم قبيلة | name of a tribe | Asad |
| عنا | حولنا | about us | ʿanna |
| فقد | لأن | for | faqad |
| علموا | عرفوا | they know | ʿalimu |
| أن | أن | that | an |
| سوف | سوف | will | sawfa |
| يأتيك | يصلك | comes to you | ya'tika |
| أنبائنا | أخبارنا | our news | anba'ina |
| شكل | نوع | form | shakl |
| واسأل | واسأل | and ask | wa-as'al |
| قشيرا | اسم قبيلة | name of a tribe | Qushayr |
| و | و | and | wa |
| عبدالله | اسم شخص | name of a person | Abdullah |
| كلهم | جميعهم | all of them | kulluhum |
| رائعة | مذهلة | amazing | ra'i'a |
| كيف | كيف | how | kayfa |
| تفتعل | تتصرف | act | tafta'il |
| إنا | نحن | we | inna |
| نقاتلهم | نحاربهم | we fight them | nuqatiluhum |
| حتي | حتى | until | ḥatta |
| نقتلهم | نقتلهم | we kill them | naqtuluhum |
| عند | عند | at | ʿinda |
| اللقاء | الاجتماع | the meeting | al-liqa' |
| هم | هم | they | hum |
| جاروا | تجاوزوا | transgressed | jaru |
| جهلوا | جهلوا | were ignorant | jahilu |
| قالوا | قالوا | they said | qalu |
| الطراد | المطاردة | the pursuit | aṭ-ṭirad |
| فقلنا | فقلنا | and we said | faqulna |
| تلك | تلك | that | tilka |
| عادتنا | عادتنا | our habit | ʿadatuna |
| أو | أو | or | aw |
| ان | إذا | if | in |
| لون | تغيروا | change color | lawwan |
| فإنا | فإننا | for we | fa-inna |
| معشر | قوم | people | maʿshar |
| نزل | نزل | descend | nazal |
| لقد | لقد | indeed | laqad |
| زعمتم | ادعيتم | you claimed | zaʿamtum |
| بأن | بأن | that | bi-an |
| نقاتلكم | نحاربكم | we fight you | nuqatilukum |
| لأمثالكم | لأمثالكم | for your kind | li-amthalikum |
| يا | يا | O | ya |
| قومنا | قومنا | our people | qawmuna |
| قتل | قاتل | killer | qatl |
Al-A'sha was a prominent pre-Islamic Arab poet known for his eloquent and expressive poetry. He lived during the 6th century and was part of the Jahiliyyah period, which is characterized by its rich oral poetic tradition.
View on Wikipedia