सुना है लोग उसे आँख भर के देखते हैं
یہ نظم احمد فراز کی ایک مشہور غزل ہے جس میں محبوب کی خوبصورتی اور دلکشی کو مبالغہ آمیز انداز میں بیان کیا گیا ہے۔ شاعر نے مختلف تشبیہات اور استعاروں کا استعمال کرتے ہوئے محبوب کی آنکھوں، بالوں، اور لبوں کی تعریف کی ہے۔ ہر شعر میں 'سنا ہے' کا استعمال کرتے ہوئے شاعر نے محبوب کی خوبصورتی کے بارے میں سنی سنائی باتوں کو بیان کیا ہے، جیسے کہ اس کی آنکھوں کی دلکشی، اس کے لبوں کی خوشبو، اور اس کے بالوں کی سیاہی۔ یہ غزل محبوب کی خوبصورتی کی تعریف کے ساتھ ساتھ اس کے شہر میں قیام کرنے کی خواہش کو بھی ظاہر کرتی ہے۔ شاعر نے محبوب کی خوبصورتی کو مختلف قدرتی عناصر جیسے چاند، ستارے، اور پھولوں کے ساتھ تشبیہ دی ہے، جو اس کی دلکشی کو اور بھی بڑھاوا دیتی ہے۔
| Word | Easy Meaning | Translation | Pron. |
|---|---|---|---|
| सुना | सुना हुआ | سنا ہوا | suna |
| है | है | ہے | hai |
| लोग | व्यक्ति | آدمی | log |
| उसे | उसको | اسے | use |
| आँख | नेत्र | آنکھ | aankh |
| भर | पूरा | بھرا | bhar |
| के | का | کے | ke |
| देखते | निहारते | نظریں ڈالنا | dekhte |
| हैं | हैं | ہیں | hain |
| सो | इसलिए | سو | so |
| उस | वह | اس | us |
| शहर | नगर | شہر | shahar |
| में | अंदर | میں | mein |
| कुछ | थोड़ा | کچھ | kuch |
| दिन | दिवस | وقت | din |
| ठहर | रुकना | رکنا | thahar |
| रब्त | संबंध | ربط | rabt |
| ख़राब | बुरा | خراب | kharaab |
| हालों | स्थिति | حالت | haalon |
| अपने | स्वयं | اپنے | apne |
| आप | स्वयं | آپ | aap |
| बरबाद | नष्ट | تباہ | barbaad |
| कर | करना | کر | kar |
| दर्द | पीड़ा | تکلیف | dard |
| गाहक | ग्राहक | خریدار | gaahak |
| चश्म | आँख | چشم | chashm |
| नाज़ | गर्व | فخر | naaz |
| गली | सड़क | گلی | gali |
| गुज़र | गुजरना | گزرنا | guzar |
| शेर | कविता | شاعری | sher |
| शाइरी | कविता | شاعری | shaayari |
| शग़फ़ | रुचि | شوق | shaghaf |
| मो'जिज़े | चमत्कार | کرامت | mo'jize |
| हुनर | कला | فن | hunar |
| बातों | बातचीत | گفتگو | baaton |
| फूल | पुष्प | پھول | phool |
| झड़ते | गिरना | گرنا | jhadte |
| चलो | आओ | چلو | chalo |
| रात | रात्रि | رات | raat |
| चाँद | चन्द्रमा | چاند | chaand |
| तकता | देखना | دیکھنا | takta |
| सितारे | तारे | ستارے | sitare |
| बाम | छत | چھت | baam |
| फ़लक | आकाश | آسمان | falak |
| उतर | नीचे आना | نیچے آنا | utar |
| तितलियाँ | तितलियाँ | پتنگے | titliyaan |
| सताती | परेशान करना | پریشان کرنا | sataati |
| जुगनू | जुगनू | روشنی والا کیڑا | jugnu |
| हश्र | अंत | قیامت | hashr |
| ग़ज़ाल | हिरण | ہرن | ghazal |
| सी | जैसी | سی | si |
| हिरन | हिरण | ہرن | hiran |
| दश्त | रेगिस्तान | صحرا | dasht |
| काकुलें | बाल | زلفیں | kaakulein |
| शाम | संध्या | شام | shaam |
| साए | छाया | سایہ | saaye |
| सियह | काला | سیاہ | siyah |
| चश्मगी | आँखों की सुंदरता | آنکھوں کی خوبصورتی | chashmagi |
| क़यामत | प्रलय | قیامت | qayaamat |
| सुरमा | काजल | کاجل | surma |
| फ़रोश | विक्रेता | بیچنے والا | farosh |
| आह | सांस | سانس | aah |
| लबों | होंठ | ہونٹ | labon |
| गुलाब | फूल | پھول | gulaab |
| जलते | जलना | جلنا | jalte |
| बहार | वसंत | بہار | bahaar |
| इल्ज़ाम | दोष | الزام | ilzaam |
| धर | रखना | رکھنا | dhar |
| आइना | दर्पण | آئینہ | aaina |
| तिमसाल | प्रतिबिंब | عکس | timsal |
| जबीं | माथा | پیشانی | jabeen |
| सादा | सरल | آسان | saada |
| दिल | हृदय | دل | dil |
| बन-सँवर | सजना | سجنا | ban-sanwar |
| हमाइल | गहना | زیور | hamail |
| गर्दन | गला | گردن | gardan |
| मिज़ाज | स्वभाव | طبیعت | mizaaj |
| लाल | मूल्यवान | قیمتی | laal |
| गुहर | मोती | موتی | gohar |
| चश्म-ए-तसव्वुर | कल्पना की आँख | خیال کی آنکھ | chashm-e-tasavvur |
| दश्त-ए-इम्काँ | संभावनाओं का क्षेत्र | امکانات کا میدان | dasht-e-imkaan |
| पलंग | बिस्तर | بستر | palang |
| ज़ाविए | कोण | زاویے | zaaviye |
| कमर | पीठ | کمر | kamar |
| बदन | शरीर | جسم | badan |
| तराश | आकृति | شکل | taraash |
| क़बाएँ | कपड़े | کپڑے | qabaaein |
| कतर | काटना | کاٹنا | katar |
| सर्व-क़द | लंबा | لمبا | sarv-qad |
| बे-गुल-ए-मुराद | बिना फूल के | بغیر پھول کے | be-gul-e-muraad |
| शजर | वृक्ष | درخت | shajar |
| शगूफ़े | कली | کلی | shagoofe |
| समर | फल | پھل | samar |
| निगाह | दृष्टि | نظر | nigaah |
| लुटता | खोना | کھونا | lut'ta |
| क़ाफ़िला | समूह | قافلہ | qaafila |
| रह-रवान-ए-तमन्ना | इच्छा के यात्री | خواہش کے مسافر | rah-ravaan-e-tamanna |
| डर | भय | خوف | dar |
| शबिस्ताँ | शयनकक्ष | بیڈروم | shabistaan |
| मुत्तसिल | सन्निकट | قریب | muttasil |
| बहिश्त | स्वर्ग | جنت | bahisht |
| मकीं | निवासी | رہائشی | makeen |
| उधर | उस ओर | اس طرف | udhar |
| जल्वे | दृश्य | مناظر | jalve |
| इधर | इस ओर | یہاں | idhar |
| रुके | ठहरना | رکنا | ruke |
| गर्दिशें | परिक्रमा | چکر | gardishen |
| तवाफ़ | घूमना | گھومنا | tawaaf |
| चले | चलना | چلنا | chale |
| ज़माने | समय | دنیا | zamaane |
| किसे | किसको | کس کو | kise |
| नसीब | भाग्य | قسمت | naseeb |
| बे-पैरहन | बिना कपड़े के | بغیر کپڑوں کے | be-pairahan |
| दर | द्वार | دروازہ | dar |
| दीवार | दीवार | دیوار | deewaar |
| घर | गृह | گھر | ghar |
| कहानियाँ | कथाएँ | قصے | kahaniyaan |
| सही | ठीक | درست | sahi |
| मुबालग़े | अतिशयोक्ति | مبالغہ | mubaalage |
| ख़्वाब | सपना | خواب | khwaab |
| ताबीर | व्याख्या | تشریح | taabeer |
| ठहरें | रुकना | رکنا | thahrein |
| कूच | प्रस्थान | روانہ ہونا | kooch |
| फ़राज़ | कवि का नाम | شاعر کا نام | faraz |
| आओ | आना | آنا | aao |
| सफ़र | यात्रा | سفر | safar |
अहमद फ़राज़ एक प्रसिद्ध पाकिस्तानी उर्दू कवि थे। उनका असली नाम सैयद अहमद शाह था। उन्होंने अपनी कविताओं में सैन्य शासन की आलोचना की और पाकिस्तान अकादमी ऑफ लेटर्स के संस्थापक निदेशक बने।
View on Wikipedia